Belajar Bahasa Korea ๐Ÿ‡ฐ๐Ÿ‡ท
June 21, 2025 at 07:04 AM
๐Ÿ“š ๐Ÿ“ ๐’๐€๐‹๐€๐Œ ๐’๐„๐‡๐€๐‘๐ˆ-๐‡๐€๐‘๐ˆ ๐ƒ๐€๐‹๐€๐Œ ๐๐€๐‡๐€๐’๐€ ๐Š๐Ž๐‘๐„๐€๐ŸŒŸ 1โƒฃ. *์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”? / ์•ˆ๋…•ํ•˜์‹ญ๋‹ˆ๊นŒ?* (Annyeonghaseyo? / Annyeonghasimnikka?) โ•ฐโ”ˆโžค Artinya: ๐—›๐—ฎ๐—น๐—ผ / ๐—”๐—ฝ๐—ฎ ๐—ธ๐—ฎ๐—ฏ๐—ฎ๐—ฟ? * *์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”?* digunakan dalam situasi formal sehari-hari. * *์•ˆ๋…•ํ•˜์‹ญ๋‹ˆ๊นŒ?* adalah versi *lebih formal/resmi*, sering digunakan dalam pidato atau situasi profesional. * *Balasan:* ๋„ค, ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”. ๐Ÿ‘ฅ *Contoh situasi:* Saat menyapa guru, dosen, atau kolega di tempat kerja. 2โƒฃ. *์ž˜ ์ง€๋‚ด์…จ์–ด์š”? / ์–ด๋–ป๊ฒŒ ์ง€๋‚ด์…จ์–ด์š”?* (๐—๐—ฎ๐—น ๐—ท๐—ถ๐—ป๐—ฎ๐—ฒ๐˜€๐˜†๐—ฒ๐—ผ๐˜€๐˜€๐—ฒ๐—ผ๐˜†๐—ผ? / ๐—˜๐—ผ๐˜๐˜๐—ฒ๐—ผ๐—ธ๐—ฒ ๐—ท๐—ถ๐—ป๐—ฎ๐—ฒ๐˜€๐˜†๐—ฒ๐—ผ๐˜€๐˜€๐—ฒ๐—ผ๐˜†๐—ผ?) โ•ฐโ”ˆโžค *Artinya: Apa kabar?/Bagaimana kabarmu?* * Digunakan jika kamu sudah kenal dengan orang tersebut. * Bentuk sopan dari "์ž˜ ์ง€๋ƒˆ์–ด?" (informal). * Bisa dijawab dengan: *๋„ค, ์ž˜ ์ง€๋ƒˆ์–ด์š”. ๊ณ ๋งˆ์›Œ์š”.* ๐Ÿ‘ฅ *Contoh situasi:* Menyapa teman kerja atau guru setelah lama tidak bertemu. 3โƒฃ. *์ข‹์€ ํ•˜๋ฃจ ๋˜์„ธ์š” / ์ข‹์€ ํ•˜๋ฃจ ๋ณด๋‚ด์„ธ์š”* (๐—๐—ผ๐—ฒ๐˜‚๐—ป ๐—ต๐—ฎ๐—ฟ๐˜‚ ๐—ฑ๐—ผ๐—ฒ๐˜€๐—ฒ๐˜†๐—ผ / ๐—ท๐—ผ๐—ฒ๐˜‚๐—ป ๐—ต๐—ฎ๐—ฟ๐˜‚ ๐—ฏ๐—ผ๐—ป๐—ฎ๐—ฒ๐˜€๐—ฒ๐˜†๐—ผ) โ•ฐโ”ˆโžค *Artinya: Semoga harimu menyenangkan* * Ucapan perpisahan sopan saat akan berpisah di siang hari. * "๋˜์„ธ์š”" dan "๋ณด๋‚ด์„ธ์š”" bisa digunakan bergantian. * Mirip dengan "Have a good day" dalam bahasa Inggris. ๐Ÿ‘ฅ *Contoh situasi:* Di akhir percakapan telepon atau saat meninggalkan tempat kerja. 4โƒฃ. *์ˆ˜๊ณ ํ•˜์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค / ์ˆ˜๊ณ ํ•˜์„ธ์š”* (๐—ฆ๐˜‚๐—ด๐—ผ๐—ต๐—ฎ๐˜€๐˜†๐—ฒ๐—ผ๐˜๐˜€๐—ฒ๐˜‚๐—บ๐—ป๐—ถ๐—ฑ๐—ฎ / ๐—ฆ๐˜‚๐—ด๐—ผ๐—ต๐—ฎ๐˜€๐—ฒ๐˜†๐—ผ) โ•ฐโ”ˆโžค *Artinya: Terima kasih atas kerja kerasnya / Semangat bekerja* * *์ˆ˜๊ณ ํ•˜์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค* โ†’ setelah seseorang selesai bekerja. * *์ˆ˜๊ณ ํ•˜์„ธ์š”* โ†’ untuk menyemangati orang yang masih bekerja. * Tidak dipakai ke atasan (lebih tepat: *๊ณ ์ƒ ๋งŽ์œผ์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค*) ๐Ÿ‘ฅ *Contoh situasi:* Saat teman kerja selesai shift, atau pamit pulang duluan. 5โƒฃ. *๋‹ค๋…€์˜ค๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค / ๋‹ค๋…€์™”์Šต๋‹ˆ๋‹ค* (๐——๐—ฎ๐—ป๐˜†๐—ฒ๐—ผ-๐—ผ๐—ด๐—ฒ๐˜๐˜€๐—ฒ๐˜‚๐—บ๐—ป๐—ถ๐—ฑ๐—ฎ / ๐——๐—ฎ๐—ป๐˜†๐—ฒ๐—ผ๐˜„๐—ฎ๐˜๐˜€๐—ฒ๐˜‚๐—บ๐—ป๐—ถ๐—ฑ๐—ฎ) โ•ฐโ”ˆโžค *Artinya: Saya pergi dulu / Saya sudah kembali* * Digunakan di rumah atau tempat kerja. * *๋‹ค๋…€์˜ค๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค* โ†’ saat akan pergi dan kembali. * *๋‹ค๋…€์™”์Šต๋‹ˆ๋‹ค* โ†’ saat sudah kembali. ๐Ÿ‘ฅ *Contoh situasi:* Pamitan dengan keluarga atau atasan saat keluar kantor dan kembali lagi. 6โƒฃ. *์˜ค๋žœ๋งŒ์ด์—์š”!* (๐—ข๐—ฟ๐—ฎ๐—ฒ๐—ป๐—บ๐—ฎ๐—ป๐—ถ๐—ฒ๐˜†๐—ผ!) โ•ฐโ”ˆโžค *Artinya: "Lama tidak bertemu!"* *Penggunaan:* - Untuk teman/kenalan yang lama tidak dijumpai. - Lebih natural daripada *์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”* dalam konteks ini. *Variasi:*๐Ÿ˜ƒ๐Ÿ™Œ๐Ÿป - Informal: *์˜ค๋žœ๋งŒ์ด๋‹ค!* (ke teman dekat) - Formal: *์˜ค๋žœ๋งŒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค* (ke atasan/orang lebih tua). ๐š โœ๐Ÿป ๐—ง๐—ถ๐—ฝ๐˜€ ๐—•๐—ฒ๐—น๐—ฎ๐—ท๐—ฎ๐—ฟ: * Gunakan salam ini sesuai konteks dan tingkat formalitas. * Perhatikan akhiran "-์„ธ์š”", "-์Šต๋‹ˆ๋‹ค" sebagai tanda kesopanan. * Latihan dialog pendek agar lebih terbiasa.
๐Ÿ‘ โค๏ธ โค ๐Ÿ˜ ๐Ÿ˜ฎ ๐Ÿค ๐Ÿซฅ ๐Ÿซฐ 11

Comments