
Almirante en Español (Amir Ayman) ♥️🇪🇦
3.1K subscribers
About Almirante en Español (Amir Ayman) ♥️🇪🇦
انا اسمي أمير أيمن عملت القناة دي عشان أساعدكم في تنمية اللغة سواء ماتيريال أو شرح وفرص شغل وده لينك القناة لو حد حابب يضيف حد https://whatsapp.com/channel/0029VagII2947XeHaAxeoZ3t
Similar Channels
Swipe to see more
Posts

Sismo – زلزال Temblor – هزة أرضية Movimiento sísmico – حركة زلزالية Réplica – هزة ارتدادية Epicentro – مركز الزلزال السطحي Hipocentro – مركز الزلزال الداخلي (البؤرة) Placas tectónicas – الصفائح التكتونية Falla geológica – صدع جيولوجي Magnitud – شدة/قوة الزلزال Escala de Richter – مقياس ريختر Escala de Mercalli – مقياس ميركالي 2. الآثار والنتائج Destrucción – دمار Derrumbe – انهيار Ruinas – أنقاض Víctimas – ضحايا Heridos – جرحى Desplazados – نازحون Pánico – ذعر Alerta – إنذار Evacuación – إجلاء Tsunami – تسونامي (موجة مد بحرية ناتجة عن الزلزال البحري) 3. الوقاية والاستجابة Alarma sísmica – إنذار زلزالي Simulacro – تدريب/مناورة Protección civil – الحماية المدنية Rescate – إنقاذ Refugio – ملجأ Primeros auxilios – إسعافات أولية Ayuda humanitaria – مساعدات إنسانية Ingeniero estructural – مهندس إنشائي Sismógrafo – جهاز قياس الزلازل Sismología – علم الزلازل #myseñol

في مسلسل لا كاسا دي بابل 🎬 طوكيو بتحكي عن سبب هيفشّل الخطة ف قالت من ضمن كلامها: " Al fin y al cabo el amor es una buena razón para que todas las cosas fallen " " في نهاية المطاف ، الحب سبب وجيه لفشل كل شئ " وهنا نطلع بتعبير جديد ومستخدم وسهل جداً وهو ▶️ Al fin y al cabo واللى معناه في النهاية وبعد كل شئ وبيستخدم لما نكون بنختم فكرة أو أو بندي ملخص أو بنوضح النتيجة أو الحقيقة الأساسية بعد ما نتكلم عن تفاصيل كتير 🔺Ejemplos : • Al fin y al cabo, todos cometemos errores • في النهاية ، كلنا بنغلط • No me gusta su actitud, pero al fin y al cabo es mi hermano • مش بحب تصرفاته بس ف النهاية هو أخويا • Al fin y al cabo, lo importante es que estás bien • في الآخر ، المهم إنك بخير

في مسلسل لا كاسا دي بابل 🎬 تامايو وهو بيسمع لقاء سيررا طلب من أنطونيانثاث يعلّي الصوت ف قال : " Antonianzas, sube el volumen " " ارفع الصوت ، علّي الصوت " وهنا نتعرف على صيغة جديدة و modo جديد وهو ال imperativo positivo (الأمر المثبت) وهو بيتكون بكل بساطة عن طريق إننا بنحذف نهاية الفعل وبنحط (a) مع الأفعال اللى بتنتهي ب (ar) و (e) مع الأفعال اللى بتنتهي ب ( er , ir ) ودا كله طبعاً مع الأفعال المنتظة وفي حالة ان أنا بكلمك انت ( الضمير tú ) عشان كدا هنا قال( sube ) لأنه من الفعل (subir) واللى معناه يطلع ، يرفع ، يصعد ، يعلّي ، يحمل (ع الانترنت) وهناخده ( imperativo ) مع بقية الضمائر وشكله مع الأفعال الشاذة ولكن في مشاهد تانية ، المهم دلوقتي تتعلم تدي أمر لو بتكلم واحد بس قدامك Ejemplos : • Habla más despacio ! • اتكلم براحة ! • Come tu comida ! • كل أكلك !

صباح الخير، في أيام الامتحانات، لازم تقسم المنهج على مدى الكام يوم بتوعه، أقصد أنك لازم تعمل جدول أو خطة، تكتبها بخط واضح وتعلقها في مكان ظاهر، ومتزعلش ان متلتزمتش بيها مش مشكلة، اعمل تاني وتالت ورابع، هتذاكر النهاردة الكام ورقة دول وبكره دول وتنتهي من الشابتر ده في الوقت ده .. وهكذا. . الخطط مش بس بتقسم العمل، لكن ظني أن أهميتها الأكبر هي أنها بتنبهنا لضرورة الانتهاء من حجات مهمة، أن العدّاد بيعد، وده مهم، لازم جرس أحمر يلسوعك كل شوية. . في كل الاحوال حط في دماغك ان تقديراتك دايما مثالية، بتتجاهل حجم الوقت الضايع وقدراتك على الهضم، فبتبقا الخطط مأفورة شوية، لذلك أنا كنت دايما أعتبر نفسي كويس لو انجزت تلتين الخطة اللي في دماغي، وبرتب جدولي على كده، بحيث أسيب وقت للي هيقع من الجدول ده، واللي عادة بيكون تلته، بس انت أدرى بنفسك طبعًا لذلك حط ما تراه مناسبًا بعد النظر في حجم أفوَرتَك. #منقول-فقرة اتشجع وذاكر

في مسلسل لا كاسا دي بابل 🎬 المشهد دا لما البروفيسور كان بيطلب من برلين يخرج من البنك عشان يهربوا قال من ضمن كلامه : " Tienes que salir de ahí " " لازم تطلع من هناك " وهنا تيجي الفرصة إننا نتكلم عن الطريقة التانية للإلزام وهيا عن طريق ▶️ Tener que + infinitivo ودي صيغة بتستخدم عشان تقول إن في واحد لازم يعمل حاجه يعني فيه إلزام ولكن على شخص بعينه . لأننا أخدنا الإلزام ب( hay que+ infinitivo ) وساعتها قولنا إنو إلزام أيوه ولكن من غير تحديد مين الفاعل ف حالة انهاردة بقا العكس أنا بوجه الكلام لشخص أو أشخاص معينيين 🔺Ejemplos : • Tengo que estudiar • لازم أذاكر • Tienes que dormir temprano • لازم تنام بدري • Ellos tienen que cuidar a su abuela • هما لازم يراعوا جدتهم

في المشهد داا الممثل قال " Chicos, hay que espabilar, vale? " " شباب ، لازم نفوّق ، تمام ؟ " ودا يخلينا نراجع على صيغة الإلزام ب Hay que وكمان هنتعلم فعل جديد ومنه هنعرف صفة جديدة ممكن نستخدمها جداً جداً جداً ف وصف الأشخاص طبعاً هنا حنا عارفين ليه هو استخدم Hay que ومستخدمش Tener que ، عشان ببساطة هنا هو بيكلم الكل ف هو هنا محددش مين اللى لازم يفوق أو يصحصح بل بيكلم الكل من غير تحديد الفاعل عشان كدا استخدم Hay que وقال (Hay que (espabilar الفعل Espabilar يعني ينتبه أو يصحى أو يكون أكثر فطنة وذكاء ف موقف معين وجاية منه الصفة Espabilado/a واللى معناها (ذكي ، فطن ، واعي ، سريع الفهم ،سريع البديهة ، لمّاح) 🔺 Ejemplos: • Hay que ser espabilado para entender y resolver las problemas • لازم تكون ذكي وفطن عشان تفهم وتحل المشاكل (النصيحة لمجموعة من الناس مش شخص بعينه ) • Él es muy espabilado y siempre sabe qué hacer en situaciones difíciles • هو ذكي جدا ودايما عارف يعمل اي ف المواقف الصعبة • ese chico es un espabilado, sabe cómo aprovechar las oportunidades • الولد دا ذكي ، بيعرف يستغل الفرص

فاكرين كلمة (Ni) اللي معناها ( ولا ، أو ولا حتي ) دول شوية تعبيرات مرتبطة بالكلمة ( ni ) ومستخدمة بشكل كبير جدا ف المحادثات اليومية 1- Ni siquiera (ولا حتى ) ودا بيستخدم كتير جداً لتأكيد النفي • Ni siquiera me llamó • ولا حتى كلمني 2- Ni hablar ! (مستحيل ، مفيش كلام ) ودا لما ترفض حاجه بشكل قاطع • ¿ Vas a perdonarlo ? - Ni hablar! • هتسامحيه ؟ - استحالة ! 3- Ni fu ni fa ! ( عادي جدا ، لا حلو ولا وحش ) ودا شائع ف الرد على الرأي في حاجات مش مؤثرة • ¿ Qué tal la comida? - Ni fu ni fa ! • اي رأيك فالأكل - عادي يعني ولا حلو ولا وحش


ف اللقاء دا من قناة Easy Spanish 🎥 كان بيسألها عن حد ف قالت من ضمن كلامها عنه " Habla por los codos " ودا تعبير شائع جداً في إسبانيا وهو ▶️ Hablar por los codos واللى معناه حرفيا ( بيتكلم من كوعه ) ودا طبعاً مينفعش يتفهم حرفياً عشان كدا بيستخدم بمعني (بيتكلم كتير ، مبيسكتش ، شغال كأنه راديو ) Ejemplos : • María habla por los codos , nunca se calla • ماريا بتتكلم كتير جداً ، عمرها مبتسكت • Él es simpático pero sinceramente habla por los codos • هو لطيف بس بصراحة رغّاي أوي ابعت لصحبك الرغّاي وابعتي لصحبتك اللى مبتسكتش وقوليلها إنها رغّاية أوي بالأسباني وصدقوني عمركوا م هتنسوا التعبير دا لأنه هيرتبط جداً بالموقف ف هتفضلوا فاكرينه ، موفقين 🙌🏻


في مسلسل لا كاسا دي بابل 🎬 المشهد دا لما أخيراً اتمكنوا من غانديا وطلبوا منه يكلم الكولونيل عشان ينفذ خطتهم قال من ضمن كلامه "Están a punto de descubrirla" " إنهم على وشك العثور عليها " (يقصد الأوضة اللى هو مستخبي فيها ) وهنا استخدم واحد من أشهر وأكثر التعبيرات استخداماً وهو تعبير ▶️ Estar a punto de + infinitivo واللى معناه ( كنت هعمل كذا ، أو كنت خلاص هعمل كذا ، أو على وشك يحصل كذا ) يعني بتستخدمه لما خلاص تكون قريب جداً من إنك تعمل حاجه بس لسه محصلتش أو حصلت ف آخر لحظة ◀️ وممكن تصرف الفعل( estar) ف أي زمن حسب الموقف 🔺Ejemplos : • Estoy a punto de salir • أنا على وشك الخروج • Estábamos a punto de ganar pero perdimos al final • كنا على وشك الفوز لكن خسرنا ف الآخر • María estuvo a punto de llorar • ماريا كانت خلاص هتعيط